Új könyves tartalmak

Londoni könyvesboltok

2025. március 19.

Régi álmom vált valóra, mikor egy tartalmas – és lábakat nem kímélő – könyvesbolt-túrát tartottunk a férjemmel Londonban. Biztos nem vagyok vele egyedül, hogy a könyvek mellett a könyvesboltokat is nagyon szeretem. Erre a kirándulásra is egy könyvből készültem fel, ami kifejezetten könyvmániásoknak íródott és az összes londoni könyvesboltot felsorolja. Mivel rövid idő állt rendelkezésünkre, London központjára összpontosítottunk: a Bloomsbury, a Soho, a Charing Cross és a Picadilly Circus területére.

Többek között meglátogattuk a London Review Könyvesboltot, amit 2003-ban nyitott meg az azonos nevű híres londoni kiadó. A lelkiismeretesen válogatott készlet mellett a könyvesbolt különböző könyves eseményeknek, felolvasásoknak és dedikálásoknak is helyet ad. A Gay’s the Word könyvesboltot 1979ben alapították és Nagy-Britannia első LMBTQ könyvesboltja volt. Meleg, leszbikus és transz regények, magazinok és ismeretterjesztő könyvek mellett fontos szerepet játszik az LMBTQ közösség életében. A Guanghwa könyvesbolt Chinatown városrészben található és kínai irodalmat, kortárs regények kínai fordításait, szótárakat és nyelvkönyveket találunk itt felnőttek és gyermekek részére is. A Foyles Könyvesbolt 1906-óta található a Charing Cross Roadon. A lánccá nőtt bolt vezető üzlete 2014 óta található meg a mai helyén, ahol 5 emeleten, összesen több mint 6 km hosszú polcokon 200 000 könyv közül válogathatunk. A könyvesbolthoz kávézó is tartozik, ahol megkóstoltuk a tradicionális angol teához fogyasztható scone-t is. A Harry Potter univerzum design-jáért felelős MinaLima stúdió galériája és mintaboltja a House of MinaLima a Soho-ban helyezkedik el és igazán varázslatos az atmoszférája, mintha a Harry Potter filmek egyikébe csöppennénk. Nagy-Britannia első számú könyvesbolt láncának, a Waterstones-nak a Picadilly-n van a legnagyobb üzlete, mely 6 emeleten kínálja a minden elképzelhető témába tartozó könyveket, melyek olvasásához kényelmes ülőhelyeket is találunk. A Trafalgar tér közelében található a Cecil Court, mely egy olyan Viktoriánus sikátor, ahol csak könyvesboltok és galériák találhatók. A végén már nagyon sietősre kellett fognunk, mert a boltok hatkor zártak, de még sikerült eljutunk a Covent Garden-ben található Moomin boltba, mert Tove Jansson kedves kis lényei mindig is a kedvenceim voltak.

Remélem máskor is tudok még ilyen kirándulásokat is csinálni, mert szerintem nagyon sokat elmond egy városról, hogy milyenek a könyvesboltjai. A könyvesboltok pedig mindig olyan élményt nyújtanak, amit nem tapasztalhatunk online vásárlás közben.

A bennünk élő tigris

2025. március 12.

Tae Keller: When You Trap a Tiger (Penguin Random House 2020)

Lily-nek van egy titkos szuperképessége: láthatatlanná tud válni. Na nem úgy, mint a filmekben, ahol a hős mindenkit megment. Ő egyszerűen csak el tud tűnni, hogy ne vegyék észre. A nővére szerint ezt úgy hívják, hogy félénk. De Lily tudja, hogy ez varázslat és különösen jól jön, mikor ki akar maradni anyukája és nővére heves vitáiból. Akkor is pont egy ilyen veszekedés zajlik, mikor Kaliforniából költöznek Lily nagymamájához (halmonijához), mert segítségre van szüksége. A lányok mindig is szerették halmonit, aki koreai meséket mesélt nekik, de ez akkor is nagy változást jelent mindenki életében. Ekkor jön el először Lily-hez a tigris…

A történet alapja a koreai Nap és a Hold meséje, melynek több változata is megjelenik a könyvben. Számomra az volt a legérdekesebb, hogy nem tudjuk meg, igazából van-e varázslat, vagy csak az a varázslatos, amikor az emberek törődnek egymással. A családi és testvéri kapcsolatok vannak a történet középpontjában. A legfontosabb mondanivalója pedig véleményem szerint az, hogy ne féljünk kimutatni érzelmeinket és megmutatni magunkat a világnak.

Tae Keller Honoluluban született és nevelkedett, ahol a halmonija tigrises történeteit hallgatta. A főiskola elvégzése után New Yorkba költözött, hogy a könyvkiadásban dolgozzon. Jelenleg Seattle-ben él férjével és nagyon sok könyvével.

Hétköznapi akcióhős

2025. március 9.

Jackie Chan – Zhu Mo: Csúcsformában (Kossuth Kiadó 2018)

Jackie Chan neve mára már összeforrt a szépen kivitelezett harcjelenetekkel tarkított akciófilmekkel. Azt már kevesebben tudják, hogy harckoreográfusként és rendezőként is jelen van a filmiparban, de zenei albumot is adott már ki. Ebben a kötetben 60 éves koráig és az Oscar-díjig követhetjük a színész életét személyes történeteken keresztül, valamint Zhu Mo író saját élményei alapján.

Jackie Chan 1954. április 7-én született Hongkongban. Kiskorától kezdve harcművésznek tanult és nagyon fiatalon lett híres Ázsiában. Mint mindenki, aki hirtelen gazdagodik meg, mindent meg akart venni magának, amire addig nem volt pénze. A féktelen költekezést azonban mára felváltotta a jótékonyság. A felelőtlenséget pedig a pontos tervezés és a szigorú szabályok. Filmjeinek mindig van valamilyen erkölcsi tanulsága és a verekedést minden esetben csak önvédelem, vagy mások védelmében alkalmazza. Sok barátja van, de mindig egy kicsit más volt, mint mások. Kívülálló. Egy hétköznapi ember, aki időnként volt olyan bátor, hogy átlagon felüli tetteket hajtson végre.

Élete minden napján veszélyes tetteket hajtott végre és túl a 60-on sem tudta ezt teljesen abbahagyni. Ebben a könyvben őszintén beszél sikereiről és kudarcairól, súlyos sérüléseiről, félelmeiről és örök szerelméről, a feleségéről is. Mindenkinek ajánlom, akik szeretik, mert eztán még jobban fogják szeretni!

Amit keresel, azt megtalálod a könyvtárban

2025. február 26.

Michiko Aoyama: What you are looking for is in the library (Penguin Random House 2023)

Tomoka 21 éves és egy női ruha üzletben dolgozik eladóként. Nem tartja izgalmasnak a munkáját és inkább váltana irodai munkára, de nem ért a számítógépekhez.

Ryo 35 éves és egy bútorgyártó cég adminisztrációs osztályán dolgozik, pedig tinédzser kora óta régiségboltot szeretne nyitni.

Natsumi 40 éves és van egy kétéves kislánya. Régebben egy magazin szerkesztője volt, de a szülés után máshová helyezték át.

Hiroya 30 éves és munkanélküli. Nagyon jól rajzol, de nem tudott elhelyezkedni dolgozni. Nem találja a helyét.

Masao 65 éves. 42 évet dolgozott egy édességgyártó cég kereskedelmi osztályán és épp most ment nyugdíjba. Azzal szembesült, hogy nem tudja, mihez kezdjen az életével.

Mi a közös bennük? Egy könyvtár és egy lelkiismeretes könyvtáros.

A szereplők és az élethelyzeteik mindannyiunknak ismerősek lehetnek. Olyan kérdések foglalkoztatják őket, mint: Hogyan tegyem izgalmasabbá a munkámat? Lehet-e egyszerre családom és karrierem is? Lehet-e idős korban is valami újba kezdeni? A megoldások a problémáikra pedig nem az égből szállnak alá csodával határos módon, hanem az olvasás és önmaguk megismerése által találnak rá. A történet jól mutatja, hogy milyen fontos az, hogy a jelenben éljünk és nyitottak legyünk a világ szépségeire, a pozitív dolgokra, de arra is, hogy fel tudjuk ismerni, ha egy új lehetőséggel állunk szemben. Számomra meglepő volt, hogy a látszólag visszahúzódó és komoly japánok mennyire érzelmesek tudnak lenni. A történet azt is megmutatja, hogy egyetlen kerületben is mennyi minden köti össze az ott lakókat. Talán úgy lehetne összefoglalni, hogy nem mindig kell előre törni az életben, néha oldalra is megéri figyelni.

Michiko Aoyama az egyetem elvégzése után egy Sydney-i székhelyű japán újság újságírója volt, majd visszatért Tokióba, hogy egy magazin szerkesztője legyen. Ez a könyve azonnal nagy siker lett Japánban és világszerte is és több mint 20 nyelvre lefordították.

Isten hozott a Moriszaki Könyvesboltban

2025. február 21.

Jagiszava Szatosi: A Moriszaki Könyvesbolt (Athenaeum Kiadó 2023)

A 25 éves Takako élete egy csapásra omlik össze, mikor a barátja, akivel már egy éve járnak, bejelenti, hogy házasodni készül. De nem vele! A lány teljesen összeomlik, felmond a munkahelyén, ahol szerelme is dolgozik, és az alvásba menekül. Nagybátyja, Szatoru siet a segítségére, akit már 10 éve nem látott és mindig is kicsit furcsának tartotta. Ő üzemelteti a családi antikváriumot, a Moriszaki Könyvesboltot Tokió könyves mennyországában, a Dzsinbócsó negyedben.

Szatoru a negyvenes éveiben jár. Mindig is kereste a célját az életben és végül is ott találta meg, ahol az egész gyermekkorát töltötte: átvette a Moriszaki Könyvesbolt vezetését. Felesége elhagyta, de a könyvek szeretete megmaradt neki. Most az unokahúgát szeretné megmenteni azzal, hogy meghívja, lakjon a bolt fölötti szobában.

Az élmény mindkettejükre nagy hatással lesz.

A történet az emberi kapcsolatok fontosságára hívja fel a figyelmet, mindamellett a könyvek szeretetéről is beszél. Számomra azonban a legfontosabb üzenete az volt, hogy ne pazaroljunk el egyetlen napot sem az életünkből. Töltsük azokkal az időnket, akiket szeretünk.

Jagiszava Satosi debütáló regénye azonnal bestseller lett Japánban, megjelenésekor neves díjakat nyert, majd nemzetközi hírnévre is szert tett. Azóta megjelent a folytatása is és 2010-ben film is készült belőle, melyben egy jelenet erejéig maga az író is megjelenik a könyvesbolt egyik vásárlójaként.

Dorajaki

2025. február 18.

Durian Sukegawa: Édes palacsinta (Művelt Nép Kiadó 2023)

Szentaró a Doraharu nevű üzletben dolgozik, ami dorajakit árul. Ez egy édes babpasztával töltött palacsinta. Szentaró nap mint nap, szünnap nélkül egyre csak süti a dorajakit. Pedig még csak nem is szereti az édességet. Régen író akart lenni, de aztán valami nagyon félrecsúszott az életében és most a teljes tanácstalan kétségbeesés uralja az életét.

Tokue élete nagyon nehéz volt. Soha nem csinálhatta azt, amit szeretett volna, férje is meghalt már, de rajta mégsem hatalmasodott el a csüggedés, hanem megtalálta azt, amit sokat keresnek, hogy van értelme az életnek.

Vakana egy kallódó tinédzser. Nem beszél sokat, barátai sincsenek és szülei nagyon szegények. A Doraharuba azonban néha be szokott ülni, hogy megegyen egy dorajakit.

Ez a három ember megmutatja, hogy milyen nagy ereje lehet a barátságnak a mai, felgyorsult, elidegenedett világunkban. A történetben a japán társadalomról és történelemről is megtudhatunk érdekes tényeket. Az író, Durian Sukegawa keleti filozófiát tanult a Waseda egyetemen, majd újságíróként dolgozott Berlinben és Kambodzsában. Számos, könyvet, esszét és forgatókönyvet írt már és jelenleg Tokióban él.

Modern klasszikusok – Murakami Haruki

2025. február 11.

Murakami Haruki: A köddé vált elefánt (Geopen Kiadó 2014, 2021)

Murakami Haruki korunk egyik legismertebb írója Japánban és a világszerte is. Számos díjat elnyert alkotásait modern klasszikusokként tartjuk számon. Stílusára a mágikus realizmus és a szürrealizmus jellemző és leggyakrabban a magány, az elidegenedés és a szerelem témája foglalkoztatja. Műveit egyes szám első személyben narrálja. Nagy hatással volt rá a nyugati kultúra: Kurt Vonnegut, a Beatles, Nat King Cole, Elvis és a Beach Boys. Első művét (Hallgasd a szél dalát!) 29 évesen írta, előtte nem írt semmit, de ennek a könyvnek az ötlete egy baseball meccs közben jutott eszébe. A nemzetközi ismertséget 1987-ben megjelent, Norvég erdő című regényével érte el, melynek címe maga is egy Beatles dalt idéz. Mielőtt visszaköltözött volna Japánba, bejárta Európát, az Egyesült Államokban is élt és többek között a Princeton Egyetemen tanított írást.

A köddé vált elefánt novelláskötet az író 1983 és 1990 között keletkezett írásait tartalmazza, melyek már előrevetítik a későbbi nagy műveinek összetett világát. Történetei sokszor szomorúak, de ugyanakkor misztikusak és meseszerűek, melyekben könnyen elmerül az olvasó.

Murakami maga is műfordító, az ő tolmácsolásában olvasható japánul F. Scott Fitzgerald, raymond Carver, Truman Capote és John Irving is. Az író szabadidejében hosszútávfutó. Ultramaratonis is futott már és a triatlonnak is elkötelezett híve. A Miről beszélek, amikor futásról beszélek? című memoárjában a futásnak az alkotás folyamatára gyakorolt hatásáról számol be.

Mielőtt a kávé kihűl

2025. február 7.

Kavagucsi Tosikadzu: Mielőtt a kávé kihűl (Kossuth Kiadó 2018)

Kavagucsi Tosikadzu japán drámaíró és színházi rendező első könyve, amit azonos című színdarabja alapján írt meg. A könyv számos díjat nyert és angol, kínai, valamint vietnámi fordítása után magyarul is megjelent. Azóta lengyel, olasz, spanyol, francia, arab, indonéz, portugál, török, román, holland, német, finn, litván, cseh, svéd, szerb, görög és thai fordítása is készült.

A Funiculi Funicula kávézó 1874-ben nyitott és már több, mint 140 éve működik. Az a legenda járja róla, hogy van egy szék, amelyre ha valaki ráül, akkor életében egyetlen egyszer időutazásban lehet része. Ám vannak szabályok: csak olyan személlyel találkozhatnak, akit már ismernek és semmilyen módon nem változtathatják meg a múltat. Továbbá vissza kell térniük a jelenbe, mielőtt a kávéjuk kihűl. Ez még közel sem az összes szabály, de így is vannak olyanok, akiket nem lehet eltántorítani és belevágnak az időutazásba. Az első könyvben négy nő történetét ismerjük meg, akik valamit elmulasztottak elmondani szeretteiknek.

A könyv nagy sikert ért el világszerte. Film és sorozatadaptációja is készült, majd négy folytatás is követte. Az eddigi utolsó, ötödik kötet 2024-ben jelent meg.

Érdekesség: a kellemes hangulatú japán szépirodalom angol fordításainak borítóján mindig van macska függetlenül attól, hogy szerepel-e a történetben vagy sem.

Alex/Axel

2025. január 31.

Sam Copeland: Alex vs Axel – The Impossible Quests (Penguin Random House 2024)

Alex Always egy okos srác, nagyon jó a memóriája és jól tanul. Ezt nem mindenki értékeli az osztályában… Nagymamája neveli, akivel épphogy fenn tudják tartani kis lakásukat. Azonban még ennél is nagyobb problémákat kell megoldania, mikor hirtelen egy másik világba csöppen. Axel Stormward kilences osztályú hős, az igazság védelmezője, a gonoszok üldözője, a farkasok legyőzője. Még nem is tudja, hogy milyen nagy bajba kerül, mikor hirtelen egy másik világba kerül. Alex és Axel helyet cserélnek, hogy teljesítsenek egy-egy Lehetetlen Küldetést.

A történet két szálon fut, ahogyan a két fiú megpróbál rájönni, hogy miért kerültek egy másik világba és hogyan juthatnak haza. Mindkettejüket barátok segítik az úton, hogy teljesítsék a rájuk mért feladatot. Mindketten egy történet részei, hiszen mivé lenne a világ történetek nélkül. mi, az olvasók, pedig olyan fontos témákról olvashatunk, mint az élet és a halál, a bátorság, a szomorúság vagy az emlékezés és, hogy igazából milyen is hősnek lenni. A történetet Dotty Sutton illusztrációi teszik teljessé.

Sam Copeland Manchesterben született és jelenleg Londonban él családjával. Arra a kérdésre, hogy „Ki Ő?”, még keresi a választ. Első könyve a – magyarul is megjelent – Kicsi Charlie csirke lesz számos díjat elnyert és két folytatás is követte. A szerző könyvei mindig fontos és komoly témákat közvetítenek, de humorral veszi el az élüket.

Charlie McGuffin újra átváltozik

2025. január 28.

Sam Copeland: Charlie Morphs Into a Mammoth (Kicsi Challie mamut lesz* Penguin Books 2020)

Charlie egy nem mindennapi kisfiú. Képes átváltozni állattá. Barátai ezt igazán fantasztikusnak tartják, Ő viszont kevésbe. Arra már rájöttek, hogy a szorongás váltja ki belőle ezt a képességet és már sikerült is befolyásolnia és nagyjából már irányítani is tudja. Az életében azonban vannak olyan dolgok, amiket nem tud irányítani, például azt, hogy a szülei folyamatosan veszekednek, és úgy tűnik, nem tudnak a problémáikon együtt úrrá lenni.

A történet nagyon kifejezően, de ugyanakkor humorosan ábrázolja azt a szorongást, amiben mindenkinek része van élete során, de azt maga dönti el, hogyan birkózik meg vele. A történet fő mondanivalója, hogy ha azt hisszük is, hogy a rossz dolgok csakis velünk történnek, ne felejtsük el, hogy nem vagyunk egyedül. A barátoknak fontos szerepe van, továbbá annak, hogy mindig találjuk meg a szép dolgokat az életünkben. Véleményem szerint minden gyereknek és felnőttnek el kellene olvasnia ezeket a könyveket!

Sam Copeland Manchesterben született és jelenleg Londonban él családjával. Arra a kérdésre, hogy „Ki Ő?”, még keresi a választ. Első könyve a Kicsi Charlie csirke lesz számos díjat elnyert és két folytatás is követte, melyek közül csak az egyik jelent meg magyarul A szerző könyvei mindig fontos és komoly témákat közvetítenek, de humorral veszi el az élüket. Charlie története a szorongás leküzdéséről beszél, Greta-é az elmúlás feldolgozásáról, Axel és Alex pedig megmutatják, hogyan tudunk helytállni a lehetetlennek tűnő elvárások leküzdésében.

*az én fordításom

A vad robot

2025. január 24.

Peter Brown: A vad robot (Maxim Könyvkiadó 2024)

Peter Brown: A vad robot szökése (Maxim Könyvkiadó 2024)

Köszönöm a könyveket a Maxim Könyvkiadónak!

Peter Brown: The Wild Robot Protects (Little, Brown and Company 2023)

Történetünk egy hajó elsüllyedésével kezdődik. A hatalmas vihar után több száz láda hánykolódott az óceán hullámain, azonban közülük csak egyetlen érte el biztonságban egy sziget partjait. A ládában egy vadonat új robot lapult. Néhány kíváncsi vidrának köszönhetően a ROZZUM 7134-es egység itt nyitja ki a szemét először, és ami elé tárul, az egy emberek által lakatlan sziget, amit a vadon ural. Ahhoz, hogy beilleszkedjen, robotunknak részévé kell válnia a szigetnek, vadnak kell lennie. Barátokra is talál a szigeten, ám sajnos ez az idilli állapot nem tarthat örökké.

Nagyon érdekes az a világ, amit a szerző kitalált és a kedves karakterekkel olyan fontos kérdéseket feszeget, mint az, hogy mi a feladatunk az életben. A mesterséges életformákkal kapcsolatban mindig felmerül az a kérdés, hogy akarjuk-e, hogy ugyanúgy gondolkodjanak és érezzenek, mint mi? A szerző kiemeli még azt is, hogy milyen hasonlóságot mutat a robotok programozott élete az állatok öröklött magatartásához, belső indíttatásaikhoz.

A jövőben járunk. Az embereket az élet minden területén robotok segítik, akik mindig pontosan követik a kiadott parancsot. A mi robotunk azzal a kérdéssel szembesül, hogy ő nem egyszerűen ROZZUM 7134-es egység. De akkor ki Ő? Ő Roz. Otthona egy távoli vad sziget, csak ott lehet igazán önmaga. És habár mindenhol képes barátokat szerezni, egy vágya van: hazamenni.

A trilógia harmadik kötete az előző két, inkább filozófiai kérdéseket feszegető könyvvel ellentétben a környezetvédelemre összpontosít. A történet legfontosabb üzenete, hogy vegyük észre, mennyire összefonódik a vízi és szárazföldi élőhelyek és élőlényeik élete. Hogy hogyan szenvedik meg az állatok a megváltozott környezet által okozott problémákat. Ebben sajnos, nekünk, embereknek nagy szerepünk van. A könyvet elolvasva azonban látjuk, hogy nincsenek jók és rosszak, vagy egyértelmű megoldások, mert az élet bonyolult és törékeny.

Peter Brown mindig is szeretett történeteket mesélni. Az írás már tizenévesként vonzotta, majd illusztrációt tanult a főiskolán, így szeretete az írott szó és a képek iránt elvezette a gyermekkönyvekhez. A vad robot könyveket az ő egyszerű, de kifejező rajzai illusztrálják. Munkái számos díjat nyertek és A vad robotot nemrég animációs filmként dolgozta fel a DreamWorks.

Víz alatti London

2025. január 7.

Katya Balen: The Thames and Tide Club – The Secret City (Bloomsbury Publishing 2023)

A Dagály és Temze Folyami Kincsvadász Egyesületet Katya Balen egyik előző regényéből, az Október, Október-ből ismerhetjük. Ebben a könyvben egy másik társaságot ismerhetünk meg, akik a Temze partján kutatnak partra vetett kincsek után. Clem és barátai Ash és Zara háztömbjük más lakóival együtt minden szombaton – ha esik, ha fúj – kimennek a folyópartra és kincseket keresnek. Általában találnak is – ha nem is kincseket, de olyan tárgyakat, amit a helyi múzeum kurátora megőrzésre érdemesnek ítél. Egy nap azonban Clem nagyon furcsa lelettel tér vissza a kutatásból. Ez váratlan és meghökkentő események láncolatát indítja el.

A történet kezdetén még nem sejthetjük, hogy Clem és barátainak kalandjai fantasztikus fordulatot vesznek, mikor átlépnek egy általuk ismeretlen, titkos világba, ami közelebb van hozzájuk, mint gondolnák – a Temze felszíne alatt található. Itt mesébe vagy álomba illő szereplőkkel és eseményekkel találják szembe magukat és rajtuk múlik, hogy a két világ továbbra is békésen tudjon egymás mellett létezni. A könyv nagyon kedves és érdekes világot épít fel, amiben mindenki találhat szépséget.

Katya Balen már első könyvével (The Space We’re In – A tér, amelyben létezünk*) rangos irodalmi díjakat nyert, második regénye, az Október, Október szintén sikeres volt és magyarul is megjelent. Ebben a sorozatban nem a kortárs, hanem a fantasztikus elemek dominálnak. Az írónő, ha épp nem ír, szívesen süt, és a szobanövényeit próbálja életben tartani.

A kötetet Rachael Dean illusztrátor rajzai díszítik, akinek számos illusztrációja jelent már meg különböző ifjúsági regényekben, például Jacqueline Wilson könyveiben. Rajzaihoz az inspirációt előszeretettel meríti a természet szépségéből.

*az én fordításom

Az ember a mű mögött

2025. január 4.

J.J. Abrams – Doug Dorst: S. – Thészeusz hajója (Geopen Könyvkiadó 2023)

Köszönöm a könyvet a Geopen Könyvkiadónak!

Egy történet a történetben. A Thészeusz hajója V.M. Straka egykor híres író utolsó regénye. Hőse S. a múlt nélküli ember, aki szimbolikus és valóságos utazáson vesz részt. A másik történet a két olvasóé, Jené és Ericé, akik a margókra üzengetnek egymásnak és próbálják az író személyazonosságát kideríteni és ezzel együtt saját életükben is rendet csinálni.

Aki mindezt kitalálta, az J.J. Abrams filmrendező, producer, forgatókönyvíró és Doug Dorst egyetemi tanár. Együtt hozták létre ezt a művet, aminek különlegessége nem a történetében van, hanem abban, hogy maga is egy alkotás, egy kiállítani való tárgy. A könyv maga a Thészeusz hajójának könyvtári példánya, melyet a két olvasója írta tele lapszéli üzenetekkel, miközben leveleztek egymással és tűzdeltek tele újságkivágásokkal, levelezőlapokkal és más mellékletekkel, miközben Straka után nyomoztak. Azt, hogy melyik a fő történet, nem lehet megmondani. Az írók célja, hogy tisztelegjenek a nyomtatott könyvek előtt, mivel ezt a művet nem lehet ekönyv formátumban olvasni.

A cím, a Thészeusz hajója maga is egy filozófiai paradoxon. Egy olyan kérdésfeltevés, melyre több helyes, egymással egyenértékű, de egymásnak ellentmondó válasz is adható. A probléma arra keresi a választ, hogy egy tárgy meddig tekinthető önazonosnak, ha az idő múlásával megváltozik.

A karácsonyi hadművelet

2024. december 29.

Karina Yan Glaser: The Vanderbeekers of 141st Street (Houghton Mifflin Harcourt 2017)

A 141. utca tömbháza különleges helyet foglal el a Vanderbeeker család szívében: ez az otthonuk. Azonban négy nappal karácsony előtt rossz hírt kapnak, főbérlőjük nem újítja meg a szerződésüket a következő évre, így hónap végén el kell hagyniuk az otthonukat. A gyerekek, Isa, Jessie, Oliver, Hyacinth és Laney ezért elhatározzák, hogy bármi áron is, de meggyőzik Mr. Beiderman-t, hogy nélkülük nem az igazi a ház. Sietniük kell, mert négy napjuk van, hogy a „Beiderman hadműveletet” sikerre vigyék, vagy el kell költözniük.

A történet során betekinthetünk egy család mindennapjaiba, a karácsnyi készülődésbe és a családtagok, valamint a szomszédok és barátok közötti dinamikába. Az egyik fő mondanivaló, hogy a gyermekek felneveléséhez nemcsak a családra, hanem a tágabb környezetre is szükség van. Miközben a gyerekek próbálják rávenni főbérlőjüket, hogy maradhassanak, mindenki szép emlékeket idéz fel otthonukról és rájönnek, hogy amíg szeretik egymást, mindenhol otthonra találhatnak.

Karina Yan Glaser maga is több rasszból álló családból származik. Kalifoniában született, de a főiskolát New Yorkban végezte és valahogy ott ragadt. Immár húsz éve él ott férjével, két tinédzser gyermekükkel, két kutyával és három macskával. legnagyobb eredményének azt tartja, hogy gyermekei sehová nem mennek könyv nélkül.

Vándorünnep

2024. december 22.

Ernest Hemingway: Vándorünnep (21. Század Kiadó 2023)

Köszönöm a könyvet a 21. Század Kiadónak!

Ernest Hemingway 1899 július 21-én született Chicago elővárosában, Oak Parkban „a tágas gyepek és szűk elmék” városában. Kalandos élete során haditudósítóként részt vett mindkét világháborúban, a spanyol polgárháborúban, élt Párizsban, Spanyolországban, Floridában, Kubában. A Karib-tengeren német tengeralattjárókra vadászott, Afrikában mindenre. 1950-ben kezdte írni az Öreg halász és a tengert, mely végül 1952-ben jelent meg. 1953-ban Pulitzer-díjjal, 1954-ben Nobel-díjjal tüntették ki érte. Gyönyörű, új kiadású életműsorozata a 21. Század Kiadónál jelenik meg. A Vándorünnep Göncz Árpád fordítása.

Az író 1921 és 1926 között Párizsban élt „az elveszett nemzedék” más híres, önpusztító tagjaival együtt. Ekkor kezdett novellákat írni, még nem született meg egyik nagy műve sem. Megismerkedett Gretrude Steinnel, csodálta Cézanne képeit, összebarátkozott Scott Fitzgeralddal, lóversenyre járt, időnként átruccant Ausztriába vagy Spanyolországba, egész Párizs az övé volt, de Ő csak a ceruzájáé és a füzetéé. Első feleségével és kisfiukkal szegénységben, de boldogságban éltek. Alig költöttek valamire és a megtakarítás kedvéért néha az író azt mondta odahaza, hogy valaki meghívta ebédre, aztán két órát sétált a Luxembourg-kertben és utána nem győzte mesélni, hogy milyen finomat evett. Mindenük megvolt, de nem tudták, hogy igazából mire is van szükségük.

A Vándorünnepet a szerző csak 1957-ben kezdte el írni és csak halála után jelent meg, de benne van minden, ami Hemingwayre és nagy műveire jellemző. Önálló novellák füzéreként vagy regényként is olvasható és megragadja azt a tünékeny pillanatot, amit akkor érezhetünk, mikor majdnem rátalálunk a teljes boldogságra.

Csúnyák és szépek

2024. december 17.

Clémentine Beauvais: Király lányok (Metropolis Média Group 2024)

Mireille-ben, Astridban és Hakimában sok a közös: mindhárman kamaszok, magányosak, rosszul alkalmazkodtak a világhoz és a saját ruháikba is alig férnek bele, valamint megválasztották őket a Bourg-en-Bresse-i Marie Darrieussecq Gimnázium legcsúnyább lányainak. Ugyanis egy bunkó fiú már három éve megszavaztatja a közösségi médiában a legcsúnyábbnak ítélt lányok között az Arany, Ezüst és Bronz Hurkákat. Mireille már egészen „hozzászokott” a megaláztatáshoz, de a másik két lány még most először került fel a listára. Éppen ezért az jut eszükbe, hogy ahelyett, hogy magukba roskadnának, inkább támogatják egymást és egy közös biciklitúrára indulnak, aminek a célja, hogy odaérjenek a július 14-i nemzeti ünnepre Párizsba, az elnök kerti partijára.

A könyv nagyon fontos és komoly témákat tárgyal humorral prezentálva. Szó esik arról, hogy mekkora a különbség az online kommentek és a valódi találkozások között, hogy még mindig jelen van a rasszizmus a francia társadalomban, a pubertáskori problémákról, a testképről, az elfogadásról, a barátság fontosságáról és a feminizmusról is. A történet megmutatja, hogy még a mostani képmutató társadalomban is megjelenhet az önzetlenség, így még lehet esélyünk egy jobb világra.

Cémentine Beauvais francia író és műfordító Párizsban született, de 17 éves kora óta az Egyesült Királyságban él. Tanulmányait a Cambridge-i Egyetemen végezte és jelenleg a York-i Egyetemen tanít és kutat oktatás témában. A Király lányok abszolút bestseller lett Franciaországban és számos irodalmi díjat elnyert. Franciául és angolul is jelennek meg könyvei. Az írónő fordította J.K. Rowling Az Ickabog című regényét franciára.

A diótörő

2024. december 13.

E.T.A. Hoffmann: A diótörő (Hutchinson 2017)

Habár Hoffman jogi végzettségű volt és bíróként valamint tanácsosként dolgozott elsősorban zenésznek vallotta magát. Rajzolni és festeni is kiválóan tudott, de költőként és íróként is elismerték. Kivételes képzelete az abszurditásig menő megvilágításba helyezte az általa leírt leghétköznapibb helyzetet is. Legismertebb műve Az arany virágcserép, de tőle származik az általában feldolgozásokból ismert karácsonyi történet, A diótörő is.

Hoffmann meséjét többször is átdolgozták. Dumas-tól származó változatát gondolta újra Csajkovszkij orosz zeneszerző utolsó balettjében. A mese cselekménye is átdolgozásra került, így ma már inkább a balett előadásban elmesélt történettel azonosítjuk, melyet a gyönyörű és jellegzetes zene kísér.

Az eredeti történet az álom és ébrenlét határán egyensúlyoz és a szerző más műveihez hasonlóan itt sem tudhatjuk biztosan, hogy amit látunk az valóságos, vagy a képzelet szüleménye.

A fenyő élete

2024. december 10.

Hans Christian Andersen: The Fir Tree (A fenyőfa, Hutchinson 2015)

Andersen dán szerző élete során színdarabokat, regényeket és verseket is írt, de mégis leginkább tündérmeséiről ismerjük. Gyermekkora óta vonzotta a színház, kívülről tudta Shakespeare drámáit. Sokat utazott, Charles Dickens-szel is találkozott Angliában. Meséit dán, német és görög legendákra, történelmi tényekre és népmesékre alapozta és mindet sajátos szomorkás hangulatúra színezte. Összesen 156 meséje 9 kötetben jelent meg és 125 nyelvre fordították le.

A fenyőfa történetében a kis erdei fenyő már alig várja, hogy nagyra nőjön és árbóc vagy karácsonyfa legyen belőle. Végül az utóbbi történik, és megtapasztalja a karácsonyeste szépségét, a díszek és az elhangzó mesék melegségét. Egyszer azonban a karácsonynak is vége és a fenyőknek mindig ugyanaz a sorsuk. A történet fő mondanivalója, hogy ne siettessük azt, hogy teljen az idő, hiszen eltelik az magától is, visszatekintve még túl gyorsan is. Inkább találjuk meg minden időszakban azt, amit szeretni érdemes.

UI: Ez után a történet után biztosan elgondolkozik az ember, hogy inkább műfenyőt vegyen.

Illusztrátorok – Sanna Annukka

2024. december 3.

Sanna Annukka brit/finn művész a Brightoni Egyetemen tanult, innen ered a grafika iránti szenvedélye, amely későbbi munkáiban is megmutatkozik. Gyermekkorának sok nyarát töltötte az Északi-sarkkörtől északra, és ezen élmények megalapozták életre szóló szeretetét és tiszteletét a természeti világ nyerssége iránt.

A diploma megszerzése után sikeres szabadúszó illusztrátor lett és olyan ügyfelekkel dolgozott együtt, mint a Vogue, az Island Records, a Selfridges és a Nordstrom. Három klasszikusnak számító könyvet illusztrált: Andersentől A fenyőfát és a Hókirálynőt, valamint a Diótörőt Hoffmanntól.

2008-ban csatlakozott a finn Marimekko textil- és divatmárka tervezőinek listájához, belsőterek és lakberendezési minták tervezésével. Ugyanebben az évben a Finn Design Múzeum felkérte, hogy készítsen hatalmas textil falvédőket a „FennoFolk – az új északi furcsaságok gyűjteménye” * című kiállításukra.

Az illusztrációi elemi képeket – a Napot, a Holdat, a sziklákat és a vizet – ábrázolják absztrakt mintázatokként. Képei gyakran totemikusak, vagy talizmánszerűek ismétlődő alakzatokkal, amivel a természet körforgását fejezi ki. Annukka munkája a természethez való kapcsolódásra szólít fel és arra, hogy örüljünk az olyan dolgoknak, minthogy érezzünk a Nap melegét az arcunkon.

*az én fordításom

Itt még mindig varázslat történik

2024. november 28.

Natalie Lloyd: Egy csipetnyi varázslat (Manó Könyvek 2017)

Éjegyháza egykor tele volt varázslattal. Titkos hely volt, mert a hegyek és a folyó elrejtették a világ elől és megóvták. Lakóinak varázslat csörgedezett az ereiben, volt, aki befőttesüvegbe tudta zárni a csillagfényt, vagy esőt tudott fakasztani, vagy láthatatlanná tudott válni. De a legkülönlegesebb ereje azoknak a testvéreknek volt, akik, ha elkezdtek zenélni, mindenki táncra perdült és jókedvű lett. Azonban egyszer párbajra hívták egymást és azóta sajnos eltűnt a varázslat a városból. Vagy maradt mégis egy kevés? Beatrix, örökké vándorló édesanyjával és húgával érkezik vissza családjuk régi otthonába. Beatrixben is van egy csipetnyi varázslat: mindenhol szavakat lát. Néha szárnyuk van, vagy apró lábuk, kopogós cipőjük vagy zebracsíkosak. Egyetlen szót nem látott még soha, azt hogy „otthon”. Éjegyházán talán meglátja, de ehhez előbb meg kell törnie a családját és egész Éjegyházát sújtó átkot.

A történetben először nehéz volt eldönteni, hogy tényleg van varázslat vagy csak a gyermeki fantáziába pillanthatunk bele. De talán nem is fontos, mert az a lényeg, hogy mindenki felfedezze magában a saját varázslatát. A legfontosabb dolog a szeretet, mert ott vagy az otthonunk, ahová a szívünk húz minket. Az én kedvenc szereplőm Őri Jani volt, a titokzatos jótevő, akinek a példáját véleményem szerint mindenkinek követnie kellene: jót cselekedni az emberekkel anélkül, hogy bármit is elvárnánk cserébe.

Natalie Lloyd gyermekkorában úgy gondolta, hogy eljuthat Narniába a szekrényén keresztül, így bepakolta kedvenc könyveit az uzsonnásdobozába és bemászott a szerkénybe, de nem jutott el havas erdőbe, ahogyan azóta sem, pedig rendszeresen ellenőrzi a szekrényeket. Harmadikos kora óta tudja, hogy író szeretne lenni és ebben a törekvésében tanárai is segítették, akiknek azóta is hálás ezért. Jelenleg Chattanooga-ban, Tennessee-ben él. Az Egy csipetnyi varázslat volt a debütáló regénye, amely számos díjat elnyert és 8 másik regény követte azóta.

Az egyedülálló Charlie McGuffin

2024. november 22.

Sam Copeland: Kicsi Charlie csirke lesz (Kolibri Kiadó 2019)

Sam Copeland: Kicsi Charlie T-Rex lesz (Kolibri Kiadó 2019)

Charlie egy nem mindennapi kisfiú. Képes átváltozni állattá. Csak azt nem tudja, hogy miért, és hogy épp milyen állat lesz majd. Minden három héttel a kilencedik születésnapja után kezdődött, amikor hazaért a kórházból, ahol a bátyját látogatta meg. Más szempontból azonban Charlie teljesen normális. Olyan, mint Te vagy Én. Optimista, de sokat őrlődik bizonyos dolgokon. Olyan dolgokon, amiktől fél, de nem meri, vagy nem tudja elmondani őket. Még szerencse, hogy vannak barátai, akik mindig mellette állnak.

Nem csoda, ha magadra ismertél Charlie leírásakor. Az Ő története a szorongásról és annak leküzdéséről szól. Hogy milyen fontos szerepe van a szép gondolatoknak, de annak is, hogy nem nyomjuk el magunkban a rossz gondolatokat, hanem nézzünk szembe velük. A történet fő mondanivalója, hogy ha azt hisszük is, hogy a rossz dolgok csakis velünk történnek, ne felejtsük el, hogy nem vagyunk egyedül. Véleményem szerint minden gyereknek és felnőttnek el kellene olvasnia ezeket a könyveket!

Sam Copeland Manchesterben született és jelenleg Londonban él családjával. Arra a kérdésre, hogy „Ki Ő?”, még keresi a választ. Első könyve a Kicsi Charlie csirke lesz számos díjat elnyert és két folytatás is követte, melyek közül csak az egyik jelent meg magyarul A szerző könyvei mindig fontos és komoly témákat közvetítenek, de humorral veszi el az élüket. A Greta and the Ghost Hunters (Greta és a szellemirtók*) ez idei egyik kedvenc könyvem lett és biztosan elolvasom a szerző többi könyvét is.

*az én fordításom

A fény felé

2024. november 8.

Tess Taylor: Leaning Toward Light (A fény felé fordulva* Storey Publishing 2023)

Ez a gyönyörű könyv egy versantológia, mely a növényekről, a kertről és a kertről való gondoskodásról szóló műveket gyűjt össze. Azoknak szól, akik egy kicsit ki akarnak szakadni a városból és vissza akarnak találni szüleik, nagyszüleik kertjébe és a régi időkbe, amikor még a napfényes udvaron tölthették idejüket.

Az elismert költő és lelkes kertész, Tess Taylor olyan kortárs és klasszikus verseket válogatott össze, amelyek a természettel való kapcsolatot hirdetik. Az amerikai szerzők mellett olyan költők verseit is megtaláljuk a kötetben, mint Vergilius, Walt Whitman, Federico Garcia Lorca, John Keats vagy Czesław Miłosz. Az ötlet abból ered, hogy hasonlóan egy jó vers olvasásához, a növényekről való gondoskodás sokak számára vigaszt jelent. A pandémia alatt sokan tértek vissza a kertészkedéshez kényszerűségből vagy azért, hogy megnyugodjanak és kiszabaduljanak a mindennapok egyformaságából. Ezzel azonban felfedezték, hogy nemcsak ők gondoskodnak a kertről, hanem a kert is gondoskodik róluk. Ahogyan azt A titkos kertben is olvashatjuk: „Ha jól nézel, azt láthatod, hogy az egész világ egy kert.”

A témakörök szerint elrendezett könyvben a költők saját, személyes kertekhez vagy ételekhez kapcsolódó élményeiről is olvashatunk, megismerhetünk egy-egy receptet. Az élményt pedig Melissa Castrillón csodálatos illusztrációi teszik teljessé.

Olvassunk! Menjünk ki a szabadba! Mindenkinek szüksége van fényre.

*az én fordításom

Csoda a múzeumban

2024. november 6.

Ana Sampson: Wonder (Csoda* Macmillan Children’s Books 2021)

Egy könyv, ami egy múzeumról szól. De nemcsak magáról a múzeumról, hanem azokról is, akik látták és megihlette őket. A múzeum sem akármilyen: a londoni Természettudományi Múzeum. Évente ötmillió látogató nézi meg a kiállított kincseket, melyek csak az 1%-át teszik ki a múzeum 80 millió tárgyából. A kulisszák mögött kilométereken keresztül húzódnak a tárolók preparátumokkal, ritka könyvekkel, műalkotásokkal és préselt növényekkel. A múzeum nemcsak a múlt kincseit őrzi, hanem a jövőre is gondol. Több mint 300 kutató dolgozik a múzeumban, ezen kívül 10000 vendégkutató fordul meg itt évente.

A gyűjtemény versei témakörök szerint vannak csoportosítva az állat- és növényvilágtól egészen az űrig. A művek szerzői között nagy klasszikusokat, mint Walt Whitman, Rabindranath Tagore, Emily Dickinson és Lord Tennyson, valamint mai szerzőket is találunk, min Neil Gaiman. Egy olyan verset is találtam Kipling-től, amit én is tanultam általános iskolás koromban. A versek mellett érdekességeket is olvashatunk a múzeumról és a híresebb kiállítási tárgyakról és a könyvet a múzeum gyűjteményéből származó rajzok és metszetek illusztrálják. A borítót pedig a nagyszerű Melissa Castrillón tervezte.

Ez a fantasztikus kollekció a természet csodájáról szól, és megmutatja, miért kell vigyáznunk különleges bolygónkra.

*az én fordításom

Greta és a szellemek

2024. október 31.

Sam Copeland: Greta and the Ghost Hunters (Greta és a szellemirtók* Puffin Books, 2022)

Greta nem hisz a szellemekben. Pontosabban addig nem hitt bennük, míg balesetet nem szenvedett. Mert ettől kezdve látja és hallja a szellemeket, akik az otthonában kísértenek. Azonban nem ez a probléma, hanem, hogy szülei otthonba akarják küldeni Greta legjobb barátját, idős nagymamáját. Ahhoz, hogy ezt megakadályozza, Greta-nak természetfeletti segítségre lesz szüksége. Sajnos azonban a természetfeletti új barátoknak is segítségre lesz szükségük…

Greta történetének fő mondanivalója a félelmeinkkel való szembenézés. Ezt azonban nagyon humoros formában valósítja meg, amivel a komoly témát is élvezhetővé teszi. A szereplők kedvesek, Greta pedig egy nagyon jó lélek, aki mindig mások boldogságát tartja szem előtt. Ez is egy olyan gyermekkönyv, amit felnőtteknek is ajánlok, mivel fontos dolgokat tanulhatunk belőle. Az ilyen könyvek miatt szeretek olvasni!

Sam Copeland Manchesterben született és jelenleg Londonban él családjával. Arra a kérdésre, hogy „Ki Ő?”, még keresi a választ. Első könyve a – magyarul is megjelent – Kicsi Charlie csirke lesz számos díjat elnyert és két folytatás is követte. A szerző könyvei mindig fontos és komoly témákat közvetítenek, de humorral veszi el az élüket. Biztosan elolvasom a szerző többi könyvét is.

*az én fordításom

Októberi erdő

2024. október 29.

Katya Balen: Október, Október (Pagony Kiadó 2023)

„Az erdőben lakunk, vadak vagyunk.”

Október édesapjával él az erdőben, ahol olyan, mintha egyedül lennének az egész világon és minden az övék lenne. Mindent megtermelnek maguknak, amire szükségük van, csak néha kell bemenniük a közeli faluba, amit mindketten elviselhetetlennek tartanak. Október édesanyja nem bírta ezt az életet és visszatért a civilizációba, ezt Október sohasem tudta megbocsátani neki. A kislány 11. születésnapján két nagyon fontos dolog is történik: talál egy elárvult gyöngybaglyot és a gondjaiba veszi, valamit édesapja balesetet szenved és kórházba kerül. Októbernek be kell költöznie Londonba, az édesanyjához, ami megváltoztatja az Ő és a baglya, Stig életét is.

Október gazdag fantáziával megáldott gyermek, aki okos és találékony, így megállja a helyét a nagyvárosban is. Még barátokat is szerez, habár egy barátját, mégis elveszíti: míg Stig egyre inkább visszavadul, addig október szelídülni kezd. Kettejük történetét az E/1-ben elmesélt szövegben és az ehhez társuló illusztrációkban követhetjük nyomon. A könyv a kedvesség és az egymással való törődés fontosságát emeli ki, miközben azon elmélkedik, hogy hogyan őrizhetjük meg szabadságunkat, a bennünk lévő vadságot életünk során.

Katya Balen brit szerző Angol nyelvet tanult az egyetemen és a szakdolgozatát arról írta, hogy milyen hatással vannak a szövegek az autista gyermekek viselkedésére. Azóta is szívügyének tekinti az autista emberek támogatását. Október, Október című regénye megjelenésekor bekerült az ötven legjobb gyermekkönyv közé és azóta modern klasszikussá vált.

Angela Harding illusztrátort a brit vidék flórája és faunája inspirálja, hogy különleges metszeteit megalkossa. Férjével tett kirándulásaikra mindig magával viszi füzetét, hogy a látott madarakat felvázolja és stúdiójában később művészi rajzokká alakítsa őket.

Árnyak és szellemek

2024. október 25.

Phil Hickes: Shadowhall Academy – The Whispering Walls (Árnyasház Akadémia – Suttogó falak* Usborne Publishing 2024)

Suffolk, Anglia 1987 szeptember

Lilian Jones épp elkezdi az új tanévet a híres Árnyasház Akadémián*. Már az is épp elég ijesztő, hogy el kell hagynia családját és régi barátait és egy új iskolában kell tanulnia, ráadásul három szobatársa is lesz a bentlakásos iskolában, ahol új barátokat kell találnia és el kell igazodnia a folyosók labirintusában, de kiderül, hogy ezek miatt kell a legkevésbé aggódnia. A falakból éjjel ugyanis kísérteties kopogások és suttogások hallatszanak. Lilian és szobatársai elhatározzák, hogy utánajárnak a dolognak, de eközben rájönnek, hogy Árnyasház* ennél sokkal több titkot rejt…

Már az Aveline Jones sorozatnak is kötelező olvasmánynak kellene lennie, de ez a történet is nagyon tetszett. Nemcsak szellemekről, hanem az ír mondavilágról is olvashatunk benne, amit én nagyon szeretek. A sztori sikeresen egyensúlyoz a kísértetiesség határán és inkább izgalmas, mint félelmetes, így azoknak is ajánlom, akik – hozzám hasonlóan – ijedősek és nem szeretik a kifejezetten ijesztő könyveket. Az októberi estékre vagy délutánokra tökéletes olvasmány!

Phil Hickes Nagy-Britanniában született és Manchester közelében nőtt fel egy házban, ami egy temetőre nézett… Ez sok mindent megmagyaráz. Gyermekkorában mindig vonzódott az ijesztő dolgokhoz. Különösen Alen Garner és Susan Cooper könyveit szerette. Ezek miatt hitte el, hogy igazán különleges dolgok átlagos gyerekekkel is megtörténhetnek. Nagy-Britannia után élt Írországban és Új-Zélandon is, de végül Oregonban telepedett le feleségével és a ködös, esős, fenyőillatú éjszakákon a prérifarkasokat hallgatják. Könyveiben hisz az évszakok és tájak hangulatteremtő erejében. Az Aveline Jones sorozat után a Suttogó Falak a következő könyvsorozatának első kötete.

*az én fordításom